说“掰掰” August 4, 2008
Posted by 千字文 in 生活琐记.trackback
有一年到国外拜访老师。
老师设宴款待,席间畅谈落地生根后的生活,对于自己国内一些学生的浮夸现象,颇多微词,尤其是盲目崇外,例如跟人道别时不再像他那时代的人一样说:“再见!”,而是洋里洋气的说:“掰掰!”,老师对此不以为然。
酒足饭饱,大家互相道别,我突然向老师冲口而出:“掰掰!”。老师脸上一阵错愕。猛然回悟过来时,马上改口说:“再见!再见!”可是场面已经被弄得非常尴尬。
并不是故意让老师下不了台,这本来就是我们日常生活的用语习惯。
新加坡的父母最先教小孩说的其中一句话,除了“爸爸,妈妈”,就是“掰掰”。
每天出门,两岁的女儿一定会说:“爸爸掰掰!掰掰!”,我也一定会回答:“掰掰!掰掰!”
“再见”和“掰掰”,让我发现自己和老师在身份认同上的差异。虽然我们是一门师生,说着共同的语言,欣赏共同的文学与文化,但毕竟成长于不同国度与背景,一声“再见”与“掰掰”,似乎就在我们之间划了一条线。
下一次如果有机会再见到老师,一定会诚诚恳恳地对他说:“再见!”。
那时候,说不定老师会调皮的对我说:“掰掰!”
下一次我如果有机会再见到老师,我一定会诚诚恳恳地对他说:“老师好!!!”。哈哈哈,放肆,快逃。。。
下一次我如果有机会见到千老师,我一定先诚诚恳恳地对老师鞠个90度的躬,然后,什么都不敢说..就。。闪人咯~ :P
口音代表文化,有时改不了,习惯说掰掰的人一定会脱口而出。。。如果在国外忽然听到有人说“哇佬”,他肯定是新加坡人。
“哇佬”,阿乐和笔心,没有说“掰掰”就闪,哪里可以酱?!
这是在乎老师所看到的小“细节”!说完要“掰掰”吗?
其实,我也常想到这个问题。看似小事,也真是小事,可是里面的解读可以变成检讨文化和生活习惯的大事。
学生和我说“再见”,反而我会冲口而出说“掰掰”;也常和台湾网友说“881~~”(早在电影出来以前十年就这样说了),取其音”掰掰”。
以后可能都改成说“再见”?!
可是感觉那样就不够亲,太严肃了。
还是只对老师说“再见”吧!
别太困扰,想怎么说就怎么说!
除了“再见”、“掰掰”……
还可以讲…… “教师节快乐”!